フウロソウは漢字では風露草と書くが、風露草というのは中国にはないようだ。またフウロソウ科と科名にはなっているがフウロソウという種はない。みなxxフウロソウだ。
日本語としての風露草の英語訳は geranium (ゼラニウム)。一方 geranium の中国語訳は
英語圏のEnglish - Chinese ネット辞書では天竺葵(テンジクアオイ)でこれは中国語。日本語でもあるはが天竺葵といわゆるゼラニウムは似てはいるが違う。
一方中国圏のEnglish - Chinese ネット辞書ではでは、geranium の品種によっていろいろな(なじみのない)名前がついているが風露(草)は出てこない。
多いのは xx老鸛草、天竺葵。
属名では
属の上の科では<牻牛儿苗科 (というのが出て来る。牻はmángと発音し、意味は<毛色黑白相雜的牛>なので牻牛あるいは牻牛儿で<毛色黑白相雜的牛>の意だろう。
この馴染みのない<牻牛儿苗>は科の上の目にも出てきて<牻牛儿苗目 (Geraniales)>。牻牛儿苗は何か意味があるのか、あるいは音訳か。 似ている発音は牛(現代北京語ではniu)で germanium のniu になる。儿(v)は曖昧母音の er ではっきりした音ではない。見慣れない<牻>は上記のように現代北京語ではmáng(マン)で語尾のng はn に近く、germanium の man。最後の<苗>は現代北京語では miao。以上をつなぎ合わせると
máng + niu +(er )+ miao -> má niu m(iao)
になる。したがってgermanium の音訳に近い。頭の ger が抜けているが、これは
Amerian (アメリカン) -> メリケン粉(こ(な))の例があり、germanium の ger は弱く、短く発音されれば、西洋語に慣れない耳にははっきり聞き取れず ( )manium と聞こえる。 germanium が何語で中国に入って来たかも問題だが、かなり高い確率で牻牛儿苗はgermanium の音訳といえる。
一方、上記の老鸛草はGreek geranion, from geranos ‘crane’ なので意訳と言える。
さて<牻牛儿苗目 (Geraniales)>は
酢浆草科(Oxalidaceae) - カタバミ科
牻牛儿苗科 (Geraniaceae) - フウロソウ科
金莲花科(Tropaeolaceae)
いろいろ調べたが風露(草)の名は出てこない。また草花名とは関係な風露も調べて見たが<風和露(風と露)>で漢字、漢語の中国人でも特に連想は働かないようだ。
したがって<風露(草)>は和製漢語。あるいは本来はやまとことばで、その音訳の可能性もある。
風呂(フロ)は関係があるか?風呂(フロ)の語源。
Wiki
”
日本語の風呂の語源は、2説ある。
(*)当時の入浴は湯につかるわけではなく、薬草などを入れた湯を沸かしその蒸気を浴堂内に取り込んだ蒸し風呂形式であった。風呂は元来、蒸し風呂を指す言葉と考えられており、現在の浴槽に身体を浸からせるような構造物は、湯屋・湯殿などといって区別されていた。)
”
風呂(フロ)は日本人の生活、ひいては日本文化の特徴でもあり、極度に高いなじみがあるが、草花とは結びつきにくい。
一方<風炉>は一定の形があり、この形は花の形(味方によっては葉や実の形)に似ていないこともない。また花の名前としても連想は風呂ほど悪くはない。
上記の中国語版の分類では
フウロソウ目では
酢浆草科(Oxalidaceae) - カタバミ科
凤仙花科(Balsaminaceae) - ツリフネソウ科 (ホウセンカ科)が馴染みがある。
フウロソウ科でなじみのあるのは
フウロソウ属ではゲンノショウコ。このフウロソウ属の中に<xxフウロソウ>というのがいくつかある。ネット上の写真を見る限りでは花は小ぶりで紫色が多い。大きくはないが花がつく茎は比較的ながい。葉も似ている。花は香港でよく見られる雑草のムラサキカタバミの花に似ている。だが葉の方は<xxフウロソウ>の多くは菊形が多いががムラサキカタバミの方はカタバミ形(三つ葉のクローバ)だ。
ムラサキカタバミ
テンジクアオイ属(Pelargonium)では天竺葵といわゆるゼラニウムが代表。天竺葵は中国語由来だが、名前からすると中国でも外来種だ。こちらの方はGreek pelargos ‘stork’ で首の長い鳥(コウノトリ)だ。天竺葵(テンジクアオイ)は響きのいいことばだ。
天竺葵
様相はかなり違うが花がつく茎の長いところ、つぼみのつき方はカタバミに似ている。
sptt







